Тернопіль - Форум Файного Міста
Назад   Тернопіль - Форум Файного Міста > Балачки файного міста > Моя балачка Форум ВКонтактє Форум в Твітері

Моя балачка Розмови та дискусії на різні молодіжні (і не тільки) теми.


Така невідома українська мова

Відповідь
 
Параметри теми Параметри перегляду
Старий 16.12.2009, 12:36 #1146596   #21
saymon
Guest
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від Tolik_lt Переглянути допис
саймон, ти претендуєш на широченний словниковий запас?те, що ти не знав слова, не значить, що воно з"явилося недавно
Такі да. Можливо воно було вже давно, але я його почув вперше. Правда це не знімає питання "Для чого нам це слово?", тобто навіть не для чого слово, а навіщо його вживати. Просто щоб "збагатити" мову? Типу, "а шоб було".
Цитата:
Допис від Yarkop Переглянути допис
Слово "продуковано" теж можна до цього ряду віднести.
А це вже мабуть з англійської "production" ("виробництво"). Також виникає питання, навіщо це слово потрібне в українській мові. Якщо відповідного слова немає, або воно довге і складне, тоді так, допускається застосовувати іншомовні слова, для точного опису предмету, але тут...
 
Подякував(ла):
Phantom (16.12.2009)
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 12:37 #1146598   #22
Gorob
 
Аватар для Gorob
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

за безхатченка чув і сприймаю слово нормально.

Але от недавно по тв-4 почув як назвали тиждень:
"А ось які події відбулися в Тернополі за останню семиденку"
То десь схоже на пятілєтки ))
Gorob зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 12:44 #1146606   #23
stella senza cielo
 
Аватар для stella senza cielo
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис

А це вже мабуть з англійської "production" ("виробництво"). Також виникає питання, навіщо це слово потрібне в українській мові. Якщо відповідного слова немає, або воно довге і складне, тоді так, допускається застосовувати іншомовні слова, для точного опису предмету, але тут...
ось тут стовідсотків згідна. Український еквівалент кращий. Але часом таки без іншомовних слів не обійтись. Ось наприлад як українське "литовище" мені зовсім незвично говорити(чимось воно мені нагадує слово "кладовище"...). А от "аеропорт" -супер!
stella senza cielo зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 12:48 #1146607   #24
saymon
Guest
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

"Летовище" це слово вперше почув від представників американської діяспори (як вони себе називають). Билися в груди, і доводили що це расово вірне українське слово ЛОЛ.
Ще із іхніх перлів запам'ятав що "баскетбол" називається "кошівка."
 
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 12:52 #1146613   #25
Hallyn-Ka
 
Аватар для Hallyn-Ka
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

постійно врізається в слух словосполучення "прОсті українці" у виконані ведучих новин нового каналу. Сільки живу-постійно було "простІ" а за останній рік вони всі перетворилися на "прОсті"...бісить аж...
Hallyn-Ka зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 12:56 #1146618   #26
nacho one
Модератор
 
Аватар для nacho one
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
Ще із іхніх перлів запам'ятав що "баскетбол" називається "кошівка."
багато видів спорту мали автентичну укр назву(або вже запозичену з пол чи рос).гандбол досі багато хто назву - ручний м'яч. виїхали вони десь певно в 20-хх,а в СРСР ці слова вилучалися з вжитку,щоб позбавити мову унікальних слів, щоб визнати,як штучну. за граматикою етерів і иржі кошівка,певно, і буде тру

Додано через 1 хвилину
Цитата:
Допис від Hallyn-Ka Переглянути допис
постійно врізається в слух словосполучення "прОсті українці" у виконані ведучих новин нового каналу. Сільки живу-постійно було "простІ" а за останній рік вони всі перетворилися на "прОсті"...бісить аж...
слово "простий" має два наголоси і вживати,як прОстий,так і ПростИй правильно

Додано через 1 хвилину
ще незвичні наголоси в словах "спИна" і "ящикИ"

Востаннє редагував nacho one: 16.12.2009 о 12:56. Причина: Пізніше додано
nacho one зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 12:58 #1146626   #27
erazel
 
Аватар для erazel
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
Такі да. Можливо воно було вже давно, але я його почув вперше. Правда це не знімає питання "Для чого нам це слово?", тобто навіть не для чого слово, а навіщо його вживати. Просто щоб "збагатити" мову? Типу, "а шоб було".

А це вже мабуть з англійської "production" ("виробництво").
Ой, а як тоді буде по українськи продукція та продукти?
erazel зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 13:09 #1146643   #28
Gorob
 
Аватар для Gorob
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
"Летовище" це слово вперше почув від представників американської діяспори (як вони себе називають). Билися в груди, і доводили що це расово вірне українське слово ЛОЛ.
Ще із іхніх перлів запам'ятав що "баскетбол" називається "кошівка."
та є таке.
а ще колил питають на котру в тебе літак, то кажу: о котрій в тебе лет?
футбол - копаний м'яч, чи просто копанка.

а ще є одна фраза яка мене дуже пре:
шось нашого - мені пофіг: я не дбаю.
Gorob зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 13:12 #1146644   #29
castor
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від Gorob Переглянути допис
а ще є одна фраза яка мене дуже пре:
шось нашого - мені пофіг: я не дбаю.
пряма калька з "I don't care"
castor зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 13:20 #1146655   #30
saymon
Guest
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Згадав ще одне слово - "достойники". Це типу має означати "достойні люди", а не "ті що достоюють[в черзі]", як ви могли б подумати
Цитата:
Допис від nacho one Переглянути допис
багато видів спорту мали автентичну укр назву...
Види спорту (окрім козацького бою, чи як він там називається) не можуть мати аутентичної української назви в принципі, бо придумані і названі у іноземних країнах, відповідно і назви в них аутентичні мові цих країн. Ніякого "копаного м'яча" неіснує. Немає такого виду спорту.
Цитата:
Допис від erazel Переглянути допис
Ой, а як тоді буде по українськи продукція та продукти?
Почнем із того, що виразу "по українськи" не існує. А "продукція" українською буде "продукція", як це не дивно. Навідміну від "продукувати", що українською звучить як "виробляти".
Цитата:
Допис від Gorob Переглянути допис
шось нашого - мені пофіг: я не дбаю.
Це те саме, як перекладають вираз "No way!" як "Нема шляху!"
 
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 13:26 #1146661   #31
nacho one
Модератор
 
Аватар для nacho one
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
Згадав ще одне слово - "достойники". Це типу має означати "достойні люди", а не "ті що достоюють[в черзі]", як ви могли б подумати

Види спорту (окрім козацького бою, чи як він там називається) не можуть мати аутентичної української назви в принципі, бо придумані і названі у іноземних країнах, відповідно і назви в них аутентичні мові цих країн. Ніякого "копаного м'яча" неіснує. Немає такого виду спорту.

Почнем із того, що виразу "по українськи" не існує. А "продукція" українською буде "продукція", як це не дивно. Навідміну від "продукувати", що українською звучить як "виробляти".
В філології ти нє сільон, тому розмову вважаю вичерпаною.
nacho one зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 13:29 #1146664   #32
saymon
Guest
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від nacho one Переглянути допис
В філології ти нє сільон, тому розмову вважаю вичерпаною.
Немаю нічого проти.
 
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 13:29 #1146665   #33
nacho one
Модератор
 
Аватар для nacho one
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Для тих, кому цікаво:
Цитата Футбо́л (від англ. Football, «нога - м'яч»), інші назви: сокер, копаний м'яч) - олімпійський вид спорту, командна спортивна гра, в якій беруть участь дві команди по одинадцять гравців в кожній. Футбол є одним з найпопулярніших видів спорту у світі. У футбол грають м'ячем на прямокутному трав'яному полі (іноді траву замінюють штучним покриттям) з воротами на двох протилежних сторонах поля. Метою гри є забити якомога більше голів; тобто, завести м'яч у ворота супротивника якомога більше разів. Головною особливістю футболу є те, що гравці (за винятком воротарів) не можуть в межах ігрового поля торкатися м'яча руками. Переможцем гри є команда, що забила за час матчу (два тайми по 45 хвилин) більше голів, ніж супротивник.
http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%...B1%D0%BE%D0%BB
nacho one зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 13:30 #1146668   #34
erazel
 
Аватар для erazel
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
Навідміну від "продукувати", що українською звучить як "виробляти".
тут ти дещо неправий. Виробляти це стосується МАТЕРІАЛЬНИХ речей. А продукувати і нематеріальних - "продукувати версії" наприклад. Здається є такий вислів(якщо мене память не підводить)
erazel зараз поза форумом  
Подякував(ла):
Yarkop (16.12.2009)
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 13:30 #1146670   #35
Yarkop
Терріратор
 
Аватар для Yarkop
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
Згадав ще одне слово - "достойники". Це типу має означати "достойні люди", а не "ті що достоюють[в черзі]", як ви могли б подумати
Це слово ІМХО якесь вже аж занадто перекручене. Правильно мало би бути типу: ці люди удостоєні премії, а не "достойники отримали премію" чи "за такі гроші, поважаюча себе людина(достойна) не піде туди..."
Тупо звучить і якось примітивно.
Yarkop зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 13:32 #1146671   #36
saymon
Guest
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата Для тих, кому цікаво:
...
http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%...B1%D0%BE%D0%BB
Ми говоримо не про переклад, а про назву виду спорту. Вона (назва) у твоїй цитаті виділена жирним.
Цитата Футбо́л (від англ. Football, «нога - м'яч»), інші назви: сокер, копаний м'яч) - олімпійський вид спорту...
Кому дуже цікаво, перегляньте сторінку Вікіпедії, яку привів nacho one, російською та англійською мовами.
Цитата:
Допис від erazel Переглянути допис
тут ти дещо неправий. Виробляти це стосується МАТЕРІАЛЬНИХ речей. А продукувати і нематеріальних - "продукувати версії" наприклад. Здається є такий вислів(якщо мене память не підводить)
Наскільки мені відомо, для нематеріальних речей застосовують слово "створювати". Наприклад "створення нової версії [програми]", чи "створення шедевру"
 
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 13:36 #1146681   #37
nacho one
Модератор
 
Аватар для nacho one
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
Ми говоримо не про переклад, а про назву виду спорту. Вона (назва) у твоїй цитаті виділена жирним.

Кому дуже цікаво, перегляньте сторінку Вікіпедії, яку привів nacho one, російською та англійською мовами.

Наскільки мені відомо, для нематеріальних речей застосовують слово "створювати". Наприклад "створення нової версії [програми]", чи "створення шедевру"
а ще чеською
nacho one зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 13:42 #1146685   #38
Phantom
 
Аватар для Phantom
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
Хм... Дивно. Я завжди вважав, що словом "безбатченко" називають незаконно народжених дітей, в яких у свідоцтві про народження у графі "батько" стоїть прочерк.
....
Незаконно народжений, то "байстрюк", або таке більш діалектне "бахур"
Phantom зараз поза форумом  
Подякували 2:
Бойківчанка (16.12.2009), saymon (16.12.2009)
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 13:42 #1146686   #39
saymon
Guest
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата а ще чеською
Ну, можна ще польською. Вони футбол називають "пілка ножна" ("пілка" це м'яч). Але це просто переклад, і він в жодному разі не є аутентичною назвою.

РАПТОВО! Знайшов глибинне джерело "сучасної" української мови. Це права газета "Україна Молода". Щойно випадково глянув на одну коротеньку статтю, і відразу зустрів аж два расово вірних слова, які тут вже обговорювались - "достойник" та "виші". Ай лолд! Треба ще почитати.

Цитата:
Допис від Phantom Переглянути допис
Незаконно народжений, то "байстрюк", або таке більш діалектне "бахур"
В точку! Знав це слово, але забув. Хто в курсі, це слово допустимо вживати у офіційній документації?
 
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 13:43 #1146689   #40
nacho one
Модератор
 
Аватар для nacho one
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Лан, таки продовжимо. Якщо ти маєш на увазі, що термін "копаний м'яч" не існує, бо він не включений до словників, то ти правий. Але, як слово потрапляє до цього словника: спочатку воно виникає і поширюється у вжитку, а потім, якщо воно стає популярним, то його долучають до словників і воно стає офіційним. Так само відбулось в Росії з дозволом наголошувати у невідповідності до старих правил слів "йогУрт", "дОговор" і т.д.
nacho one зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Відповідь


Параметри теми
Параметри перегляду

Ваші права у розділі
Ви не можете створювати теми
Ви не можете писати дописи
Ви не можете долучати файли
Ви не можете редагувати дописи

BB-код є Увімк.
Усмішки Увімк.
[IMG] код Увімк.
HTML код Вимк.

Швидкий перехід




vBulletin 3.8.7 ; Переклад: © Віталій Стопчанський, 2003-2016 Форум Файного Міста Тернопіль
VBSilver style released under GPL by TC Port of subSilver released by and copyright of phpBB
Е-mail адміністратора серверу
Часовий пояс GMT +2. Поточний час: 18:47.
Яндекс.Метрика