Тернопіль - Форум Файного Міста
Назад   Тернопіль - Форум Файного Міста > Балачки файного міста > Моя балачка Форум ВКонтактє Форум в Твітері

Моя балачка Розмови та дискусії на різні молодіжні (і не тільки) теми.


Така невідома українська мова

Відповідь
 
Параметри теми Параметри перегляду
Старий 30.12.2009, 15:23 #1166218   #81
saymon
Guest
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від Bhagavan Переглянути допис
Можеш якось аргументувати, крім "так, бо так, а як же інакше?"
Я ж навів аргументи. Два італійських слова, які чомусь перекладаються по різному, безпідставно видаляючи із одного літеру. Яке може бути пояснення цьому?
Це як писати транслітом слово "безсоння" - "bezsonya".

Цитата:
Допис від Zavgosp Переглянути допис
бо "лавацца" - власна назва
Що ж, аргумент вагомий, визнаю.
Але! Чому тоді власну назву, точніше навіть не назву, а прізвище Енцо Феррарі при перекладі (точніше при транслітерації) перекручують?

Сферичний фейл, у вакуумі.
 
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 30.12.2009, 15:45 #1166243   #82
@NYKey
 
Аватар для @NYKey
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

щодо нових слів...ПОгодьтеся, це не так вже й погано. Особливо гарно вони вивчаються, якщо читати субтитри до російських фільмів.
Безперечним лідером перекладу в особистому списку за останніх років три стала фраза в одному з фільмів: "Тільки поворухнись, і я прострелю тобі горлянку, мудацюро"
@NYKey зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 30.12.2009, 18:45 #1166264   #83
saymon
Guest
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

"Мудацюра" це мабуть так переклали слово "мудак"

Додано через 2 години 45 хвилин
Зустрів тут, на форумі, такий допис
Цитата МДХП (ИМХО на укр )
Не знаю, як розшифровується абревіатура МДХП (це мені відразу нагадало МПХ ) але IMHO (In My Humble Opinion, На Мою Скромну Думку) не може бути переведена українською якось інакше аніж ІМХО.

Востаннє редагував saymon: 30.12.2009 о 18:45. Причина: Пізніше додано
 
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.01.2010, 11:45 #1184949   #84
saymon
Guest
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Why?

 
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.01.2010, 11:48 #1184955   #85
Zavgosp
лібераст і толераст
 
Аватар для Zavgosp
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
Why?
тобі невідомо значення слова гаразд, чи у чому проблема?
Zavgosp зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.01.2010, 12:08 #1184975   #86
Stanislav
 
Аватар для Stanislav
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Йому невідомо, чому в Російській "Ок", а по укр. "Гаразд"
Stanislav зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.01.2010, 12:11 #1184980   #87
nacho one
Модератор
 
Аватар для nacho one
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
Why?

гаразд
nacho one зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.01.2010, 12:22 #1184993   #88
Sem
 
Аватар для Sem
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Напевно косяк розробникі програми , хотіли гарно для кожної мови , але прогавили дещо напевно .
Sem зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.01.2010, 13:16 #1185059   #89
Bhagavan
 
Аватар для Bhagavan
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Якби там не було і чого б не хотілося - але українське слово "гаразд" якесь трохи ширше за російське "хорошо". Мене від гаразда у якості "окей" ні разу не коробить - навіть трохи подобається. А те що українські локалізатори таких проектів як VirtualBox та інших продуктів з-під крила GNU GPL нерівно дихають на різного роду мовні інновації - це і так відомо і доведення не потребує

Гаразд - Ок .
Bhagavan зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.01.2010, 13:30 #1185068   #90
LuLu
 
Аватар для LuLu
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

ту Саймон
на рахунок піци: правильно буде з однієюбуквою "ц", оскільки в італійській подвоєна буква "z" дає звук "ц" - тобто у вимові подвоєння немає
схоже ситуація з актрисою яка знімалась в "Сімейці адамсів" донькою венді Christina Ricci(Крістіна Річі) подвоєння букв "с" дає звук "ч"
LuLu зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.01.2010, 14:25 #1185119   #91
saymon
Guest
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від LuLu Переглянути допис
на рахунок піци: правильно буде з однієюбуквою "ц", оскільки в італійській подвоєна буква "z" дає звук "ц" - тобто у вимові подвоєння немає
Гаразд.
А тепер поясни чому "лавацца" пишеться українською із двома "ц". Це виняток з правил? Також, дуже цікаво знати, чому "Ferarri" пишеться українською із одним "р". В італійській подвоєна "r" дає звук "р"?
І до чого тут взагалі звуки мови? Ми тут говоримо про проблему некоректної транслітерації та перекладу, через примішування в українську мову різних слів, які комусь здалися прикольними, і він вирішив їх втулити не в тему, як от наприклад замінивши коротке, загальноприйняте та загальнозрозуміле "Ок" на "Гаразд".

P.S. Прізвище Крістіни Річчі пишеться із двома "ч". Прибічники расово вірного перекладу можуть писати Христина Багата (Багатенька). Всі інші варіанти невірні.
 
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.01.2010, 14:40 #1185136   #92
LuLu
 
Аватар для LuLu
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
Гаразд.
А тепер поясни чому "лавацца" пишеться українською із двома "ц". Це виняток з правил? Також, дуже цікаво знати, чому "Ferarri" пишеться українською із одним "р". В італійській подвоєна "r" дає звук "р"?
І до чого тут взагалі звуки мови? Ми тут говоримо про проблему некоректної транслітерації та перекладу, через примішування в українську мову різних слів, які комусь здалися прикольними, і він вирішив їх втулити не в тему, як от наприклад замінивши коротке, загальноприйняте та загальнозрозуміле "Ок" на "Гаразд".

P.S. Прізвище Крістіни Річчі пишеться із двома "ч". Прибічники расово вірного перекладу можуть писати Христина Багата (Багатенька). Всі інші варіанти невірні.
бо хто як хоче так ы
LuLu зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.01.2010, 14:48 #1185147   #93
Bhagavan
 
Аватар для Bhagavan
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Сучасним правописом регламентовано збереження подвоєнь у власних назвах і уникати їх в інших словах іншомовного походження.
Ситуація досить заплутана, оскільки і без того непрозорі правила зачасту ще й розбавлені винятками, як от брутто, нетто, вілла і т.д. для загальних назва і Лісабон чи Касабланка для власних.

Часом винятки вказують на усталені форми вжитку, часом - на тенденцію розвитку мовлення, але те що з розвитком мови правила ставатимуть все чіткішими і зрозумілішими - це точно. І думаю питання вирішиться не на користь подвоєнь там, де їх не потрібно . Тому піцу ми таки будемо писати з одним Ц .
Bhagavan зараз поза форумом  
Подякував(ла):
Zavgosp (16.01.2010)
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.01.2010, 14:56 #1185159   #94
saymon
Guest
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від LuLu Переглянути допис
бо хто як хоче так ы
Гаразд Ок.
Цитата:
Допис від Bhagavan Переглянути допис
для загальних назва і Лісабон чи Касабланка для власних.
Про ці слова не зрозуміло. А де тут винятки?
 
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.01.2010, 16:43 #1185289   #95
Sect0r
 
Аватар для Sect0r
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Лісабон, може, сперли з німців чи москалів, а вони пишуть з двома "с".
На рахунок касабланки теж не знаю )
Sect0r зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.01.2010, 18:17 #1185383   #96
Bhagavan
 
Аватар для Bhagavan
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
Про ці слова не зрозуміло. А де тут винятки?
Прихований текст: Врізка з ґазети 


Про касабланку читав на форумі словника.нет і повірив. Приношу щирі вибачення ). Але звідкись ця качка туди попала?

Зара пориюся в книжках .
Bhagavan зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.01.2010, 19:04 #1185431   #97
Zavgosp
лібераст і толераст
 
Аватар для Zavgosp
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
через примішування в українську мову різних слів, які комусь здалися прикольними
тобі слово гаразд здається прикольним? ви самі откуда?
а слово "незабаром" тебе не смішить?%)
Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
і він вирішив їх втулити не в тему, як от наприклад замінивши коротке, загальноприйняте та загальнозрозуміле "Ок" на "Гаразд".
цілком в тему.
що взагалі означає загальнозрозуміле і загальноприйняте?
тобі як носію мови слово "гаразд" не здається загальнозрозумілим?
нема потреби ліпити слова іншомовного походження якщо своїх вистачає.

Додано через 4 хвилини
Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
Всі інші варіанти невірні .
Всі інші варіанти неправильні.

Востаннє редагував Zavgosp: 16.01.2010 о 19:04. Причина: Пізніше додано
Zavgosp зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 17.01.2010, 08:16 #1185849   #98
saymon
Guest
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата Подвоєння приголосних в иншомовних словах
Чуже берімо, але своє вознесімо.
Ірина Фаріон
Вибач, далі не читав.

Щодо Лісабону, то в оригінальній португальській назві цього міста - Lisboa, ніякого подвоєння немає, отже ми все правильно пишемо.
 
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 17.01.2010, 17:52 #1186482   #99
*ALISA*
 
Аватар для *ALISA*
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Почула сьогодні по телебаченню слово "сокочавка"
*ALISA* зараз поза форумом  
Подякував(ла):
ARTAS (20.01.2010)
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 17.01.2010, 22:15 #1186812   #100
sunny_smile
Guest
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

а я ще два цікавих слова по TV почула - "міліціянти" і "автівка". І якщо друге мені навіть сподобалося, то перше....ну, м"яко кажучи я здивувалася)
 
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Відповідь


Параметри теми
Параметри перегляду

Ваші права у розділі
Ви не можете створювати теми
Ви не можете писати дописи
Ви не можете долучати файли
Ви не можете редагувати дописи

BB-код є Увімк.
Усмішки Увімк.
[IMG] код Увімк.
HTML код Вимк.

Швидкий перехід




vBulletin 3.8.7 ; Переклад: © Віталій Стопчанський, 2003-2017 Форум Файного Міста Тернопіль
VBSilver style released under GPL by TC Port of subSilver released by and copyright of phpBB
е-mail адміністратора серверу
Часовий пояс GMT +2. Поточний час: 21:22.