25.01.2016, 09:47 #2610023 | #62 |
Активний учасник
|
Відповідь: Смішний Тернопіль
Власні назви перекладатись не повинні і мають записуватись транскрипією відповідно до їх звучання в українській мові. В випадку Києва там може біти лише питання з записом букви "ї". Але це на НАШИХ знаках в нашій країні. Додано через 3 хвилини Перемишль, Стамбул в інших мовах звучать так само як в нашій? Додано через 39 хвилин Как правильно пишется слово Киев на английском? как правильно Киев по английски пишется? як то кажуть - не точна наука... Того мабуть придумали поштові індекси. Відтепер слово ''Київ'' англійською писатиметься інакше НАТО і ООН сказали: KYIV, держдеп погодився, питання закрите, гугл - курить в стороні Ще цікаво почитати дискусію тут . Коротше причина різних назв в англійському варіанті - неграмотність, різне трактування правил транскрипії і російській шовінізм. Востаннє редагував switch: 25.01.2016 о 10:08. Причина: Пізніше додано |
30.11.2016, 21:52 #2666309 | #69 |
Учасник
|
Відповідь: Смішний Тернопіль
Привіт всім! Хто цікавиться складанням рими до слів, http://rymy.com.ua/ - на цьому ресурсі можливо знайти всі рими України. які тільки забажаєте)))
|
Офтопів до посту: 0 Офтоп |
25.01.2017, 12:00 #2674742 | #71 |
Активний учасник
|
Відповідь: Смішний Тернопіль
Це Тернопіль!!
На Тернопільщині – пташиний грип та африканська чума свиней На ринку подешевшала свинина Налітай!!! |
Офтопів до посту: 0 Офтоп |
|
|