Тернопіль - Форум Файного Міста
Назад   Тернопіль - Форум Файного Міста > Балачки файного міста > Моя балачка

Моя балачка Розмови та дискусії на різні молодіжні (і не тільки) теми.


Така невідома українська мова

Відповідь
 
Параметри теми Пошук у темі Параметри перегляду
Старий 16.12.2009, 12:44 #1146691   #41
Gorob
 
Аватар для Gorob
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата
Допис від castor Переглянути допис
пряма калька з "I don't care"
Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
Це те саме, як перекладають вираз "No way!" як "Нема шляху!"
Так то воно так, але ж треба мати здоровий глузд
в штатах на дорогах коли тупік пише: "dead end" - то добре, що не кажуть, щось схоже на: "туди не їдь - там мертвий кінець"

оо. в них ще фраза "нагла поміч" має значення "негайна допомога"
о так то )

але це мова якою вони розмовляють. це мова яку вини вивчили в себе вдома. це мова якою розмовляли українці в Україні. просто давно )
Gorob зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 12:48 #1146697   #42
saymon
Guest
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від nacho one Переглянути допис
Якщо ти маєш на увазі, що термін "копаний м'яч" не існує, бо він не включений до словників, то ти правий.
Незрозуміло звідки ти це взяв. Про словники мови не було.
А стверджую я наступне:
1. Виду спорту під назвою "Копаний м'яч" не існує.
2. Види спорту (назви автомобілів, термінологія ІТ і т.п.), придумані і названі у іноземних країнах, не можуть мати аутентичної української назви, а мають лише переклад.
 
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 12:48 #1146698   #43
nacho one
Модератор
 
Аватар для nacho one
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
Ну, можна ще польською. Вони футбол називають "пілка ножна" ("пілка" це м'яч). Але це просто переклад, і він в жодному разі не є аутентичною назвою.

РАПТОВО! Знайшов глибинне джерело "сучасної" української мови. Це права газета "Україна Молода". Щойно випадково глянув на одну коротеньку статтю, і відразу зустрів аж два расово вірних слова, які тут вже обговорювались - "достойник" та "виші". Ай лолд! Треба ще почитати.


В точку! Знав це слово, але забув. Хто в курсі, це слово допустимо вживати у офіційній документації?
Автентичний - слово-омонім і має кілька значень. Я мав на увазі, специфічну назву видів спорту для української мови чи слов'янської групи мов.
nacho one зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 12:50 #1146701   #44
Phantom
 
Аватар для Phantom
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
.....В точку! Знав це слово, але забув. Хто в курсі, це слово допустимо вживати у офіційній документації?
Так як забарвлення в них трішки (хех ) зневажливе, тому гадаю не варто.
Phantom зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 12:51 #1146703   #45
Yarkop
Терріратор
 
Аватар для Yarkop
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від erazel Переглянути допис
тут ти дещо неправий. Виробляти це стосується МАТЕРІАЛЬНИХ речей. А продукувати і нематеріальних - "продукувати версії" наприклад. Здається є такий вислів(якщо мене память не підводить)
Підтримую. "Продукувати" - це є український синонім слова виробляти.
Yarkop зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 12:59 #1146718   #46
saymon
Guest
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від Gorob Переглянути допис
оо. в них ще фраза "нагла поміч" має значення "негайна допомога"
о так то )
О! Точно! "Нагла поміч" теж чув Але не вживу, а, помоєму, із естрадних виступів Гриця Драпака.
Цитата:
Допис від nacho one Переглянути допис
Я мав на увазі, специфічну назву видів спорту для української мови чи слов'янської групи мов.
Ну, із таким формулюванням я згоден. Не погоджуюсь лише із терміном "специфічна назва". Це просто переклад.
Цитата:
Допис від Yarkop Переглянути допис
Підтримую. "Продукувати" - це є український синонім слова виробляти.
Ну, я ж вже писав, я не проти синонімів Питання в доцільності вживання саме цих слів, а не інших. Чим "продукувати" краще за "виробляти"? Воно несе більше інформації? Чи краще звучить? Чи точніше описує? От що незрозуміло.
 
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 13:01 #1146723   #47
nacho one
Модератор
 
Аватар для nacho one
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис

Ну, із таким формулюванням я згоден. Не погоджуюсь лише із терміном "специфічна назва". Це просто переклад.
ок
nacho one зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 13:07 #1146730   #48
Yarkop
Терріратор
 
Аватар для Yarkop
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
Ну, я ж вже писав, я не проти синонімів Питання в доцільності вживання саме цих слів, а не інших. Чим "продукувати" краще за "виробляти"? Воно несе більше інформації? Чи краще звучить? Чи точніше описує? От що незрозуміло.
Ти писав, що це іншомовне слово, а це не так.
А синоніми застосовують тоді, наприклад, коли часто в одному реченні чи абзаці вставляють слово "виробляти" і щоб урізноманітнити чи покращити і забрати однотипність слів використовують слово "продукувати". І в інших цілях також. Мені це слово дійсно подобається, хоч і рідко його почуєш, проте часто вже можна зустріти у статтях.
І на те вони і синоніми, щоб заміняти і збагачувати нашу мову.
Yarkop зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 13:18 #1146744   #49
saymon
Guest
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від Yarkop Переглянути допис
Ти писав, що це іншомовне слово, а це не так.
Воно запозичене із іншої мови. І я писав "мабуть".

Про "збагачення" мови чую вже не вперше, але якось воно для мене не переконливо... От коли нові слова вводять, це так, це добре. Наприклад в англійську мову нещодавно було включене слово "гуглити" (шукати). От це я розумію збагачення - самі придумали а потім включили в мову.
В нас же чомусь постійно займаються перекручуванням звичних слів, відродженням архаїзмів і запозиченням іноземних слів там, де вони зайві.

Отримуємо картину маслом: українець, який все своє свідоме життя спілкується українською, вперше чує слова які говорять в новинах, і не розуміє що сказав його співвітчизник із Хмельницької, Полтавської чи Закарпатської області.
 
Подякував(ла):
Бойківчанка (16.12.2009)
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 13:35 #1146759   #50
Yarkop
Терріратор
 
Аватар для Yarkop
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
Воно запозичене із іншої мови. І я писав "мабуть".

Про "збагачення" мови чую вже не вперше, але якось воно для мене не переконливо... От коли нові слова вводять, це так, це добре. Наприклад в англійську мову нещодавно було включене слово "гуглити" (шукати). От це я розумію збагачення - самі придумали а потім включили в мову.
В нас же чомусь постійно займаються перекручуванням звичних слів, відродженням архаїзмів і запозиченням іноземних слів там, де вони зайві.

Отримуємо картину маслом: українець, який все своє свідоме життя спілкується українською, вперше чує слова які говорять в новинах, і не розуміє що сказав його співвітчизник із Хмельницької, Полтавської чи Закарпатської області.
На жаль не маю паперового варіанту, але по тій силці, що я давав, слово "продукувати" саме українське слово з орфографічного словника української мови а не запозичене.
Yarkop зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 13:40 #1146768   #51
Phantom
 
Аватар для Phantom
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
...Отримуємо картину маслом: українець, який все своє свідоме життя спілкується українською, вперше чує слова які говорять в новинах, і не розуміє що сказав його співвітчизник із Хмельницької, Полтавської чи Закарпатської області.
Все дуже просто - середньостатистичний пересічний українець не говорить і не знає більш-менш чистої української мови. І тут питання не в діалектах (діалекти у всіх країнах присутні), а в значному впливі російської мови, в результаті чого сформувався суржик. Якби народ більше читав, дивився, слухав українськомовного - "незвичні" синоніми були б нормою. Тому я тільки "за" розширення мови.
Phantom зараз поза форумом  
Подякував(ла):
BauhauS (19.10.2011)
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 13:43 #1146770   #52
saymon
Guest
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від Yarkop Переглянути допис
На жаль не маю паперового варіанту, але по тій силці, що я давав, слово "продукувати" саме українське слово з орфографічного словника української мови а не запозичене.
Хм... Ну, ок. Я ж просто припустив, що воно може бути запозичене, дуже вже на "продакшн" схоже.
Цитата:
Допис від Phantom Переглянути допис
Якби народ більше читав, дивився, слухав українськомовного - "незвичні" синоніми були б нормою. Тому я тільки "за" розширення мови.
А не краще мати одну уніфіковану мову (як англійська наприклад) + жаргон + діалекти, а не вносити у офіційну мову хаос, коли ніхто толком розібратися не може?
 
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 13:50 #1146780   #53
Phantom
 
Аватар для Phantom
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
Хм... Ну, ок. Я ж просто припустив, що воно може бути запозичене, дуже вже на "продакшн" схоже.
І, гадаю, ти не помилився Тут очевидна калька з англійської. В українській мові більш звичні "виробляти", "випускати", "створювати", тощо. До речі, ось тобі і приклад сучасного словотворення.
В тему закликається Bhagavan зі своїм словником
Phantom зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 14:47 #1146850   #54
nacho one
Модератор
 
Аватар для nacho one
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата
Допис від Tusya Переглянути допис
Мені б ваші проблеми.
nacho one зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 15:09 #1146869   #55
erazel
 
Аватар для erazel
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
Ну, я ж вже писав, я не проти синонімів Питання в доцільності вживання саме цих слів, а не інших. Чим "продукувати" краще за "виробляти"? Воно несе більше інформації? Чи краще звучить? Чи точніше описує? От що незрозуміло.
Ну для різних випадків в англійській мові є слова may і can . Обидва перекладаються як "можу". Але використовуються для абсолютно різних випадків. Ось і у нас є синоніми які ніби значать те саме, але призначені для різних випадків. Може просто ми про це незнаємо в силу свого "не всезнайства". Абсолютно все знати неможливо.

Додано через 2 хвилини
Цитата:
Допис від Phantom Переглянути допис
, а в значному впливі російської мови, в результаті чого сформувався суржик
Небудемо все ж забувати що галицький діалект це теж суржик. Але створений не російською а польською мовами.

Востаннє редагував erazel: 16.12.2009 о 15:09. Причина: Пізніше додано
erazel зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 15:10 #1146878   #56
scorpik
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
Я відстав від життя?
Ая (так)

п.с. "Ая" - так кажуть тікльки по селах зах України?
scorpik зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 15:51 #1146942   #57
Yarkop
Терріратор
 
Аватар для Yarkop
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата
Допис від Tusya Переглянути допис
А перекладіть з російської слово "продуцировать"
продукувати
Yarkop зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 17:51 #1147048   #58
Тритуз
 
Аватар для Тритуз
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

На чеку із сільпо: Мішечок середіній. Як виявилося - пакет
Тритуз зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 18:22 #1147092   #59
saymon
Guest
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

 
Подякували 2:
@NYKey (30.12.2009), [RCT].(*P@vuk****) (16.12.2009)
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Старий 16.12.2009, 18:51 #1147136   #60
Бойківчанка
 
Аватар для Бойківчанка
Типово Відповідь: Така невідома українська мова

Цитата:
Допис від saymon Переглянути допис
"Мочари" (маленьке болотне озерце) - польське слово, і крім жителів Галичини воно всіх дивує
Мене, жительку Галичини, теж дивує
Перший раз почула

Цитата:
Допис від *ALISA* Переглянути допис
М Або мистець, мисткиня - люди мистецтва.

Якось по радіо почула: "Членкиня УПА"
Бойківчанка зараз поза форумом  
Офтопів до посту: 0  Офтоп  
Відповідь



Ваші права у розділі
Ви не можете створювати теми
Ви не можете писати дописи
Ви не можете долучати файли
Ви не можете редагувати дописи

BB-код є Увімк.
Усмішки Увімк.
[IMG] код Увімк.
HTML код Вимк.

Швидкий перехід


vBulletin 3.8.7 ; Переклад: © Віталій Стопчанський, 2003-2024 Форум Файного Міста Тернопіль
VBSilver style released under GPL by TC Port of subSilver released by and copyright of phpBB
е-mail адміністратора серверу
Часовий пояс GMT +2. Поточний час: 11:20.